Criterios de Puntuación
Los criterios de puntuación son los mismos independientemente del nivel.
General:
En cada clase os mandaré cómo tarea un texto que tendréis que traducir, que valdrá 6 puntos, un texto que deberéis elaborar vosotros, por valor de 2 puntos, y dos ejercicios, que sumarán otros 2 puntos.
Ejercicios:
No todos los ejercicios puntuarán lo mismo. Dependiendo de la dificultad y la extensión de cada uno, la puntuación otorgada por respuesta correcta será diferente. Si queréis saber cómo puntúo cierto ejercicio en concreto, solamente tenéis que preguntar.
Lo que sí es seguro es que entre los dos sumarán 2 puntos.
Textos:
En los textos no puntuaré dependiendo de los aciertos, si no que partiré del máximo que podéis sacar en cada uno (6 o 2 puntos) e iré restando según los criterios siguientes:
error de caso: -0’5
error de tiempo o de clase de verbo: -0’5
error de número: -0’25
error de traducción y/o retroversión: -0’5
error de trascripción: -0’1
De todos modos, un texto nunca puntuará negativo, aunque tuviera que quitar por fallos más de los puntos que vale el texto en si. En estos casos, simplemente no puntuará.
Adjudicación de tareas premiadas:
Las tareas premiadas serán las mejores de cada clase. Se contará la calidad de la traducción y el interés puesto en la tarea y/o clase.
De este modo, un texto mejor traducido, de mayor calidad “literaria” por así decirlo, o alguien que hace sus aportaciones personales por medio de preguntas y/o comentarios, o que participa más activamente en la asignatura, tendrá más posibilidades de llevarse la tarea premiada que alguien que no.